"No hay ningún instrumento tan bonito, bello y
decisivo como el lenguaje", ha expresado en Madrid el académico español de
la Lengua Salvador Gutiérrez Ordoñez. Él y otros expertos han debatido,
precisamente, sobre la manera de tocar este instrumento en la red.
En tiempos de imprecisos traductores automáticos, de
vídeos virales que claman un "ola ke ase" o con una "b" tan
cercana a la "v" en el teclado que hace más permisivas determinadas
faltas de ortografía, el mensaje general ha evitado el inmovilismo.
"La persona que comete errores ortográficos en las
redes sociales es porque nunca la ha aprendido. A veces ocurre lo contrario,
que uno de estos nuevos medios puede crear confusión. Pero el gran fallo está
en la sociedad, que no concede suficiente importancia a la enseñanza de la
lengua (...) Sin escribir ni leer bien no se puede triunfar en nada", ha
aseverado el académico.
Internet, en cambio, ha sido aupado con una potente arma
comunicativa. "Las nuevas tecnologías solo sirven para hablar más y
mejor", ha dicho la directora de políticas públicas de la filial española
de la compañía Google, Bárbara Navarro.
Y ha dado datos: hoy en día hay 500.000 millones de
páginas webs, se escriben el equivalente a 5.000 novelas al día en forma de
blog, se envían 8.000 tuits por segundo y se suben 72 horas de vídeo a Youtube
por minuto.
Pero en ese torrente imparable de palabras, el porcentaje
en español es solo de un 5%, y Navarro ha señalado cómo hay más contenido en la
Wikipedia en polaco que en la versión en español, y existe una gran carencia de
textos científicos en este idioma.
Uno de los oficios que más ha convivido con las redes
sociales, el periodismo, también ha estado representado hoy por el director del
periódico gratuito "20 minutos", Jaime Jiménez, quien ha reconocido
que desde los medios "hay que ser pulcros y no intentar acoplarse a los
nuevos términos, pero ser conscientes de lo que la gente habla en la
calle".
El director de Red.es, Borja Adsuara, ha recordado,
además, que en España se mira con demasiado sentido de propiedad la lengua
española. "Los españoles no tenemos la patente de corso del español y
mientras a nosotros se nos llena la boca hablando del español, otros le están
sacando más beneficio a los contenidos en este idioma", ha dicho.
"Si internet ha acelerado la comunicación en sí
misma, las redes sociales la han dinamitado", ha explicado la directora de
Comunicación y Relaciones Públicas de la petrolera española Repsol, Cristina
Fernández, quien ha hablado de las maneras más emocionales de vender una marca.
Con dos cuentas abiertas en Twitter que hablan de cocina
y deportes antes que de combustibles, ha reconocido los riesgos de la
comunicación minuto a minuto asegurando: "A veces somos esclavos de ese
tiempo real y las erratas también van a tiempo real. Pero los mismos usuarios
te lo indican".
Eso sí, tanto unos como otros, han juzgado absurdo
pretender preservar el lenguaje intacto. Salvador Gutiérrez Ordónez, citando al
"Appendix Probi", que abominaba en el siglo III sobre términos hoy
tan comunes como "mesa", ha sentenciado que "la mayor parte de
las palabras hoy condenadas acabarán triunfando, porque la lengua es de los
hablantes".
No hay comentarios:
Publicar un comentario